Скарлетт Йоханссон и Флоренс Пью в «Черной вдове» ругались матом на русском

Но не факт, что это останется в дубляже
Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в telegram
Поделиться в whatsapp

Читайте KinoBugle.ru в 

Исполнительницы главных ролей в грядущем блокбастере Marvel «Черная вдова» Скарлетт Йоханссон (Наташа Романофф) и Флоренс Пью (Елена Белова) рассказали, что в фильме будут сцены, где они произносят ругательства на русском языке. 

Вот как ответили актрисы вопрос, какие слова они выучили.

«Я знаю «сука»… я знаю «ладно». Собственно, оба слова мы используем в фильме, — сказала Флоренс Пью.

Я все выучила фонетически, то есть я это произнесла, но сейчас у меня из головы все вылетело», – дополнила Скарлетт Йоханссон в интервью РЕН ТВ.

Правда, при просмотре картины в дубляже, российский зритель вряд ли догадается, что какие-то фразы в оригинале были произнесены на русском. Кроме того, в РФ с 2014 года действует закон о запрете мата в кино. Оставят ли оригинальное ругательство локализаторы – станет известно уже 8 июля.

Действия истории развернутся незадолго до событий «Мстителей: Война бесконечности». Наташе Романофф придется бросить вызов собственному прошлому, когда она столкнется с опасной секретной организацией. Ее преследуют со всех сторон, так что героиня вынуждена возобновить свои шпионские контакты и оказаться в водовороте поломанных судеб и отношений – всего, от чего она так сильно хотела убежать перед тем, как присоединиться к команде Мстителей.

Русский отрывок из фильма и ролик о его создании смотрите на KinoBugle.ru

Елена Гординская

Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в telegram
Поделиться в whatsapp

Новости